{"id":30703,"date":"2020-12-17T09:54:07","date_gmt":"2020-12-17T09:54:07","guid":{"rendered":"https:\/\/revistaidees.cat\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/"},"modified":"2021-01-07T17:13:37","modified_gmt":"2021-01-07T17:13:37","slug":"la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/","title":{"rendered":"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social"},"content":{"rendered":"\n<p>Seg\u00fan&nbsp;Pierre Bourdieu, <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-01\" class=\"scroll-to\">[1]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">1 \u2014 Pierre Bourdieu, Ce que parler veut dire i Langage et pouvoir symbolique (ver bibliograf\u00eda).\n<\/span><\/span> los problemas sociales son problemas pol\u00edticos; podemos por lo tanto afirmar categ\u00f3ricamente que tambi\u00e9n es as\u00ed por lo que respecta a las cuestiones ling\u00fc\u00edsticas. La lengua es, sin duda, un medio de comunicaci\u00f3n entre las personas, pero est\u00e1 lejos de poder ser reducida a este \u00fanico aspecto. Socialmente y simb\u00f3licamente apropiada, est\u00e1 dotada de un capital espec\u00edfico en el mercado de los bienes simb\u00f3licos.<\/p>\n\n\n\n<p>Los grupos dominantes tienden a valorizar su lengua y a querer imponerla a los grupos dominados. As\u00ed ha pasado en la historia de la humanidad y, en particular, en la del Mediterr\u00e1neo desde la antig\u00fcedad. Sin&nbsp;recorrer&nbsp;la historia de las lenguas y de las relaciones de fuerzas que las han caracterizado, me gustar\u00eda volver a los problemas ling\u00fc\u00edsticos del Norte de \u00c1frica y concretamente al fen\u00f3meno de una dominaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica que hace mucho tiempo que existe. Como una de las lenguas antiguas del Mediterr\u00e1neo se encuentra desacreditada (literalmente, sin cr\u00e9dito) a causa de su longevidad e influye en el estatus de aquellas y aquellos que la utilizan.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta lengua se llama bereber, resisti\u00f3 con el vasco a las grandes lenguas escritas y eruditas como el griego y el lat\u00edn, que desaparecieron en un periodo hist\u00f3rico de la cuenca mediterr\u00e1nea.<\/p>\n\n\n\n<p>Se utiliza en Libia (Zuara,&nbsp;Nefussa), en Argelia, Marruecos, N\u00edger, Mali, Burkina Faso, T\u00fanez (Jerba), Egipto (en el oasis de&nbsp;Siwa). La mayor\u00eda de sus hablantes se encuentran sobre todo en Argelia (Cab\u00edlia,&nbsp;Aur\u00e9s,&nbsp;M&#8217;Zab,&nbsp;Ahaggar,&nbsp;Gurara, pero tambi\u00e9n en las monta\u00f1as de&nbsp;Blida&nbsp;y del&nbsp;Ouarsenis) y en Marruecos (Rif, Atlas Medio y Alto y Antiatlas). Una parte importante de estos poblaciones se volc\u00f3 hist\u00f3ricamente hacia el Mediterr\u00e1neo sobre todo durante las \u00e9pocas cartaginesa, romana y bizantina, en las que tuvo un papel determinante en la historia. Adem\u00e1s de su lengua, el bereber habl\u00f3 lat\u00edn y griego <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-02\" class=\"scroll-to\">[2]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">2 \u2014 En la corte del monarca bereber Masinissa, aliado de Roma, contra Cartago se hablaba griego y la \u00e9lite enviaba a sus hijos a Atenas a aprender la literatura y las artes.\n<\/span><\/span> y dieron a la historia sabios y hombres de la Iglesia de gran reconocimiento (Lucio Apuleyo,&nbsp;San Agust\u00edn,&nbsp;San Cebri\u00e1n,&nbsp;Tertuliano, etc). Personajes pol\u00edticos marcaron la historia como&nbsp;Jugurta,&nbsp;Masinisa,&nbsp;Sifax,&nbsp;Juba&nbsp;II, la reina del&nbsp;Aur\u00e9s Kahina&nbsp;o&nbsp;Tariq ibn Ziad.<\/p>\n\n\n\n<p>A pesar de un fondo com\u00fan a nivel sint\u00e1ctico, el l\u00e9xico puede presentar diferencias seg\u00fan los grupos. Estas variantes son notables seg\u00fan si nos encontramos en el este o en el oeste (en Libia o en Marruecos), en el Norte o en el Sur (en&nbsp;Cab\u00edlia&nbsp;o en&nbsp;Ahaggar).<\/p>\n\n\n\n<p>Derramadas sobre una superficie muy extendida y con una historia muy larga, las lenguas bereberes (denominadas amazigs) conocieron muy pronto una dominaci\u00f3n (y una gran fragmentaci\u00f3n) por parte de los diferentes conquistadores desde como m\u00ednimo la antig\u00fcedad hasta nuestros d\u00edas.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-style-large is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>Los grupos dominantes tienden a valorizar su lengua y a querer imponerla a los grupos dominados. As\u00ed ha pasado en la historia de la humanidad y, en particular, en la del Mediterr\u00e1neo desde la antig\u00fcedad<\/p><\/blockquote>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>Aunque estas poblaciones dispon\u00edan del uso de la escritura cuyo alfabeto es el&nbsp;tifinag, <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-03\" class=\"scroll-to\">[3]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">3 \u2014 Son las mujeres tuareg las que han transmitido este alfabeto. Lo ense\u00f1an a sus hijos.\n<\/span><\/span> desde hace casi tres mil a\u00f1os, esta desapareci\u00f3 muy pronto como lengua escrita de la administraci\u00f3n y el poder (la huella m\u00e1s antigua fecha de la estela de&nbsp;Dougga <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-04\" class=\"scroll-to\">[4]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">4 \u2014 Estela biling\u00fce escrita en neop\u00fanico y bereber en homenage al rei bereber Masinissa el mausoleo del cual se erigi\u00f3 en el reino n\u00famida al siglo II aC en lo que hoy es T\u00fanez.\n<\/span><\/span>), eclipsada a favor del griego, el lat\u00edn y, m\u00e1s adelante, el \u00e1rabe, el turco y el franc\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>Desaparecida de los usos de la vida diaria, <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-05\" class=\"scroll-to\">[5]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">5 \u2014 Aparte de los tuaregs (poblaci\u00f3n del S\u00e1hara pero tambi\u00e9n del N\u00edger, Mali y Burkina Faso) que han seguido utiliz\u00e1ndolo. El alfabeto bereber, conocido con el nombre de tifinagh, actualmente se ha adoptado oficialmente en Marruecos para escribir el bereber. Argelia por el contrario escribe el bereber con el alfabeto latino.\n<\/span><\/span> la escritura del bereber figura como huellas memoriales en forma de inscripciones&nbsp;l\u00edbicas&nbsp;presentes por todo el Norte de \u00c1frica: Argelia, Marruecos, T\u00fanez, Libia y las Islas Canarias y forma parte de la riqueza del patrimonio de la humanidad.<\/p>\n\n\n\n<p>En cuanto a la lengua bereber oral, est\u00e1 muy viva. Caracterizada por una creaci\u00f3n literaria y art\u00edstica muy din\u00e1mica (poes\u00eda, m\u00fasica, arquitectura), actualmente la utilizan un gran n\u00famero de hablantes por todo el sur del Mediterr\u00e1neo y en la di\u00e1spora en Europa (Francia, Espa\u00f1a, B\u00e9lgica, Pa\u00edses Bajos, Alemania) y Norteam\u00e9rica (Canad\u00e1, EE.UU).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"has-text-align-left wp-block-heading\">Repaso hist\u00f3rico<\/h5>\n\n\n\n<p>Abiertamente reivindicada o no, los hablantes&nbsp;berber\u00f3fonos&nbsp;se sienten discriminados a causa de su lengua por todo el mundo. Si nos referimos sobre todo a&nbsp;Cab\u00edlia&nbsp;es por motivos hist\u00f3ricos, ya que es aqu\u00ed donde la cuesti\u00f3n surgi\u00f3 hace relativamente poco y en clara oposici\u00f3n a la ideolog\u00eda araboisl\u00e1mica. Esta&nbsp;se alz\u00f3 el a\u00f1o 1948, dando lugar en 1949 a un conflicto frontal entre los nacionalistas y los \u00abberberonacionalistas\u00bb tambi\u00e9n denominados&nbsp;berberomaterialistas. La cuesti\u00f3n de la lengua reaparecer\u00e1 de forma primordial durante la independencia de Argelia en el a\u00f1o 1962. <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-06\" class=\"scroll-to\">[6]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">6 \u2014 Doy las gr\u00e1cies a Mohand Tilmatine y a Thierry Desrues por haber autorizado recuperar ciertos pasajes de mi articulo publicado en\u00a0Les revendications amazighes dans la tourmente des \u00ab printemps arabes \u00bb (Centre Jacques-Berque, 2017).\n<\/span><\/span>  <\/p>\n\n\n\n<p>La llamada crisis de 1949, por as\u00ed decirlo, constituy\u00f3 un momento fundador en la historia del movimiento nacional que puso de forma exclusiva el pa\u00eds en la v\u00eda del araboislamismo, definiendo una identidad y una lengua (\u00e1rabes) y reconoci\u00e9ndole una religi\u00f3n, el islam, de acuerdo con la doctrina del ulema l\u00edder&nbsp;Ben Badis<span class=\"note-item\"><a href=\"#note-07\" class=\"scroll-to\">[7]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">7 \u2014 M. Tilmatine, \u00abLes Oul\u00e9mas alg\u00e9riens et la question berb\u00e8re\u00a0: un document de 1948\u00a0\u00bb,\u00a0Awal\n<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p>El movimiento de los ulemas argelinos, a pesar de que favorable a la asimilaci\u00f3n de los argelinos a la lengua y la cultura francesas, ha sin embargo asumido la paternidad del nacionalismo y la defensa del araboislamismo como&nbsp;fundamento&nbsp;\u00fanico de la naci\u00f3n argelina. <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-08\" class=\"scroll-to\">[8]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">8 \u2014 Sus movimientos est\u00e1 vinculado a Djamal Eddine El Afghani y a Rachid Abdou. La idea era difundir ampliamente la lengua \u00e1rabe y reformar el islam suprimiendo las pr\u00e1cticas locales y sobre todo el sufismo.\n<\/span><\/span> Los elementos favorables a una Argelia argelina, es decir no \u00e1rabe y no musulmana (laica), se vieron eliminados del movimiento y etiquetados como \u00abberberomaterialismo\u00bb y, por as\u00ed decirlo, excluidos de su propio pa\u00eds. Ninguna regi\u00f3n del Norte de \u00c1frica ha conocido una situaci\u00f3n parecida, es decir en este caso el&nbsp;arraigo&nbsp;en la cultura bereber acompa\u00f1ada de una proyecci\u00f3n dentro de la \u00abmodernidad\u00bb (laicidad, pluralismo, democracia) como elemento clave de la resistencia a la colonizaci\u00f3n y principio seg\u00fan el cual se llevar\u00e1 a cabo la edificaci\u00f3n de la futura naci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Por esta raz\u00f3n los&nbsp;cabilis, a pesar de participar en la liberaci\u00f3n de Argelia, ser\u00e1n combatidos a causa del rechazo a la asimilaci\u00f3n pura y simple del araboislamismo. Desde 1963, que corresponde a la \u00abdisidencia\u00bb de la&nbsp;cabeza&nbsp;hist\u00f3rica del&nbsp;FLN&nbsp;Ait Ahmed, <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-09\" class=\"scroll-to\">[9]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">9 \u2014 Ait Ahmed, militante anticolonialista, figura importante del movimiento nacionalista argelino. Fue tambi\u00e9n una figura importante de la oposici\u00f3n desde el a\u00f1o 1962 hasta su muerte. \n<\/span><\/span> Cab\u00edlia&nbsp;no dejar\u00e1 de combatir los poderes establecidos para reapropiarse de su historia. <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-010\" class=\"scroll-to\">[10]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">10 \u2014 Desde los a\u00f1os 80 hasta la actualidad, las poblaciones bereberes de Cab\u00edlia siguen luchando por un r\u00e9gimen democr\u00e1tico abierto a las lenguas y las culturas del pa\u00eds.\n<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Har\u00eda falta volver al inicio de la islamizaci\u00f3n para comprender esta articulaci\u00f3n entre historia y pol\u00edtica profundamente arraigada en los pa\u00edses del Norte de \u00c1frica y que no ha dejado de alimentar una confusi\u00f3n ampliamente mantenida por los partidarios del araboislamismo entre lengua e\u00a0identidad. Esta situaci\u00f3n permiti\u00f3 en los\u00a0cabilis\u00a0una toma de conciencia que se convirti\u00f3 en una mancha de aceite y se extendi\u00f3 por los pa\u00edses vecinos <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-011\" class=\"scroll-to\">[11]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">11 \u2014 Estos \u00faltimos a\u00f1os pondr\u00e1n de manifiesto que la reivindicaci\u00f3n \u00fanicamente cultural ha quedado superada en beneficio de una redefinici\u00f3n de aquello pol\u00edtico a nivel estatutario, territorial y geopol\u00edtico (que, en algunos casos, va de la autonom\u00eda a la independencia).\n<\/span><\/span>. En Marruecos, encontramos los mismos efectos con reivindicaciones parecidas que evolucionan seg\u00fan los periodos y los espacios.<\/p>\n\n\n\n<p>Este recordatorio sirve para mostrar que las desigualdades ling\u00fc\u00edsticas son social e hist\u00f3ricamente construidas y que se han transmitido desde los tiempos m\u00e1s inmemoriales. Los \u00faltimos colonizadores del Norte de \u00c1frica (franceses, espa\u00f1oles, italianos) reactivaron las relaciones de fuerzas e intensificaron las divisiones entre arab\u00f3fonos y&nbsp;berber\u00f3fonos&nbsp;considerando la lengua \u00e1rabe (aunque dominada tambi\u00e9n por su propio sistema) como lengua superior al estar escrita y ser legitimada gracias al Cor\u00e1n. Esta percepci\u00f3n es de hecho la que perdura desde la conquista del Norte de \u00c1frica&nbsp;por&nbsp;los \u00e1rabes, los cuales impusieron su religi\u00f3n y su lengua.<\/p>\n\n\n\n<p>Este debate hizo correr r\u00edos de tinta durante la colonizaci\u00f3n de Argelia y bajo el protectorado en Marruecos sin conseguir otorgar un estatus a la lengua bereber m\u00e1s all\u00e1 de la&nbsp;investigaci\u00f3n&nbsp;etnol\u00f3gica y ling\u00fc\u00edstica propia de la Universidad. Merece la pena recordar que la ense\u00f1anza del bereber, en Francia, se estableci\u00f3 oficialmente en el a\u00f1o 1913 para empezar de manera efectiva en 1915 en la Escuela de Lenguas Orientales de Par\u00eds.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-style-large is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>Este recordatorio sirve para mostrar que las desigualdades ling\u00fc\u00edsticas son socialmente e historicamente construidas y que se han transmitido desde los tiempos m\u00e1s immemioriales<\/p><\/blockquote>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>Una vez recuperadas las independencias, las poblaciones bereberes seguir\u00e1n practicando su lengua en sus regiones de origen pero tambi\u00e9n en las ciudades donde son discriminadas. A menudo de clases muy modestas, no tienen en cuenta el capital cultural ciudadano para integrarse si no es renunciando a s\u00ed mismos y a sus valores espec\u00edficos. Es as\u00ed como muchos argelinos son\u00a0cabilis\u00a0(des-cabilizados) y\u00a0casablanquesos\u00a0(des-berberizados). El poder de las ciudades es muy importante y es en su seno donde surgieron los movimientos fundamentalistas de los a\u00f1os treinta. El movimiento de los ulemas en Argelia y del\u00a0Istiqlal\u00a0en Marruecos difundieron el retorno a los\u00a0fundamentos\u00a0isl\u00e1micos. Integrar\u00e1n los movimientos nacionalistas e impondr\u00e1n su ideolog\u00eda. Es en su seno que la cuesti\u00f3n de las identidades y de las lenguas se plante\u00f3 a diferentes niveles. <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-012\" class=\"scroll-to\">[12]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">12 \u2014 Una rama de la oposici\u00f3n, el MAK (Movimiento por la Autodeterminaci\u00f3n de Cab\u00edlia) se dot\u00f3 de un Gobierno provisional en el exilio.\n<\/span><\/span> <\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">La lengua de los inmigrantes<\/h5>\n\n\n\n<p>Desde hace m\u00e1s de 70 a\u00f1os, lo que corresponde a las fechas de las independencias recuperadas <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-013\" class=\"scroll-to\">[13]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">13 \u2014 Marruecos se independiz\u00f3 en el a\u00f1o 1956, Argelia, en el 1962.\n<\/span><\/span>, el Norte de \u00c1frica ha conocido un proceso de arabizaci\u00f3n acelerado, en realidad un proceso de\u00a0des-berberizaci\u00f3n\u00a0para llevar a su pueblo a separarse de su lengua, de su historia preisl\u00e1mica plural y de su identidad cultural. El objetivo\u00a0hegemonista\u00a0de los nacionalistas magreb\u00edes era basar los estados en el modelo jacobino franc\u00e9s con una lengua \u00fanica y una religi\u00f3n tambi\u00e9n \u00fanica. El procedimiento consiste en transformar culturalmente grupos enteros formados en una civilizaci\u00f3n mediterr\u00e1nea que teje una gran diversidad cultural (pagana, jud\u00eda y cristiana). Por m\u00e1s parad\u00f3jico que eso pueda parecer, los pa\u00edses europeos han adoptado con sus inmigrados la misma pol\u00edtica que los estados naciones del Norte de \u00c1frica con las poblaciones bereberes.<\/p>\n\n\n\n<p>En Europa la ley de la mayor\u00eda&nbsp;<em>dicta la ley&nbsp;<\/em>y anima por lo tanto a los inmigrados a separarse de su lengua materna, considerada como \u00absin valor\u00bb en el \u00e1mbito social por razones al mismo tiempo sociales (la integraci\u00f3n obliga) y pol\u00edticas. Exceptuando Holanda, ning\u00fan pa\u00eds europeo ha tenido en cuenta la realidad ling\u00fc\u00edstica de sus inmigrados porque el respeto por las pol\u00edticas de los pa\u00edses de origen prevalec\u00eda sobre el inter\u00e9s de los ni\u00f1os y sus familias. Francia (en particular) introdujo el \u00e1rabe en la ense\u00f1anza, hace m\u00e1s de treinta a\u00f1os, aunque la mayor\u00eda de los ni\u00f1os y ni\u00f1as eran&nbsp;berber\u00f3fonos.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, es de dominio p\u00fablico que las primeras&nbsp;olas&nbsp;de inmigraci\u00f3n las formaban sobre todo&nbsp;cabilis&nbsp;y&nbsp;chaouis&nbsp;(por&nbsp;Argelia),&nbsp;chleuhs, amazigs y rife\u00f1os (por&nbsp;Marruecos); seg\u00fan varios estudios, los&nbsp;berber\u00f3fonos&nbsp;componen la mitad de los franceses de origen norteafricano. Los arab\u00f3fonos hablan ciertamente la \u00abdarija\u00bb, lengua \u00e1rabe vern\u00e1cula de esta regi\u00f3n (incomprendida en el Oriente Pr\u00f3ximo), diferente del \u00e1rabe nombrado \u00abcl\u00e1sico\u00bb o \u00abmedio\u00bb, convertido en la lengua oficial de estos pa\u00edses desde las independencias. La lengua que el Estado franc\u00e9s pretende ense\u00f1ar no es en ning\u00fan caso una lengua materna, como escribe con mucho aplomo el periodista de&nbsp;Le&nbsp;<em>Monde,&nbsp;<\/em>N<em>abil Wakim<\/em>, <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-014\" class=\"scroll-to\">[14]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">14 \u2014 Nabil Wakim,\u00a0\u00abLe bon arabe, c\u2019est celui qui choisit d\u2019\u00eatre meilleur en fran\u00e7ais plut\u00f4t qu\u2019en arabe\u00bb,\u00a0Le Monde, 30 de septiembre de 2020.\n<\/span><\/span> que parte del t\u00e9rmino gen\u00e9rico de \u00ab\u00e1rabe\u00bb utilizado desde las colonizaciones para designar todas las poblaciones del Norte de \u00c1frica.<\/p>\n\n\n\n<p>La desigualdad es por lo tanto flagrante si se tiene en cuenta que la lengua materna de estos ni\u00f1os sufri\u00f3 una situaci\u00f3n dolorosa durante la lucha del bereber\u00a0por\u00a0la\u00a0reapropriaci\u00f3n\u00a0de su lengua desde los a\u00f1os cincuenta. <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-015\" class=\"scroll-to\">[15]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">15 \u2014 La Primavera Bereber ha marcado los recuerdos del bereber del mundo entero. El a\u00f1o 1980 los estudiantes se levantaron en Tizi-Ouzou contra el partido \u00fanico para reivindicar el reconocimiento de su lengua en un marco democr\u00e1tico. Una ola in\u00e9dita (en Argelia) caracteriz\u00f3 este periodo.\n<\/span><\/span> Se fue radicalizando desde los a\u00f1os sesenta (en Argelia y en Marruecos) hasta ser reconocida como lengua oficial en el\u00a02011 en Marruecos y en el 2016 en Argelia. Es sorprendente ver c\u00f3mo se producen amalgamas parecidas en pa\u00edses sin embargo avanzados y que, por razones pol\u00edticas, participan conscientemente o no en el bloqueo de las identidades y en la confusi\u00f3n de las lenguas. Hay que volver sobre este punto que pone de manifiesto esta desigualdad social basada en una mentira y en una dominaci\u00f3n cultural que corre el riesgo de dejar marcas\u00a0indelebles.<\/p>\n\n\n\n<p>Efectivamente, en su discurso contra el separatismo de principios de octubre,\u00a0Emmanuel Macron propuso ense\u00f1ar mejor el \u00e1rabe en la escuela. El ministro de Educaci\u00f3n Nacional franc\u00e9s precis\u00f3 en cuanto hab\u00eda que mantener esta ense\u00f1anza en el marco del sistema educativo de la Rep\u00fablica para evitar ver c\u00f3mo era reanudado por estructuras extraescolares paralelas que difunden un mensaje m\u00e1s religioso que ling\u00fc\u00edstico. Pero nadie parece haberse preguntado por la pertenencia, e incluso los peligros, de asociar una lengua (el \u00e1rabe) y una religi\u00f3n (el islam). El \u00e1rabe no es la lengua materna de los inmigrados. El bereber ha\u00a0sido\u00a0(y no hay duda que todav\u00eda lo es) la primera lengua de Francia, aportada por miles de bereber que hab\u00edan ido a trabajar en las diferentes regiones del pa\u00eds. El bereber, siguiendo el ejemplo de otras lenguas, tiene que encontrar su\u00a0lugar\u00a0en la escuela. El debate sobre el estatus de las lenguas tiene que seguir\u00a0estando\u00a0completamente abierto.<\/p>\n\n\n\n<p>En una atm\u00f3sfera pol\u00edtica marcada por la horrible decapitaci\u00f3n de un maestro (que nada puede justificar y que condenamos con todas nuestras fuerzas) y por la lucha contra el \u00abseparatismo\u00bb, el ministro de Educaci\u00f3n Nacional\u00a0Jean-Michel Blanquer, despu\u00e9s de\u00a0Najat Vallaud-Belkacem <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-016\" class=\"scroll-to\">[16]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">16 \u2014 Ella misma de origen bereber y jugando la carta del sistema dominante.\n<\/span><\/span>, expres\u00f3, el 6 de octubre de 2020, su voluntad de reforzar y normalizar la ense\u00f1anza de la lengua \u00e1rabe en el marco de sistema educativo franc\u00e9s para evitar, dec\u00eda, que estructuras\u00a0extraescolares\u00a0paralelas hagan suya esta ense\u00f1anza y difundan un mensaje m\u00e1s religioso que ling\u00fc\u00edstico.<\/p>\n\n\n\n<p>Hakim el Karoui <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-017\" class=\"scroll-to\">[17]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">17 \u2014 Ensayista y autor por el Instituto Montaigne del informe La fabrique de l\u2019islamisme\u00a0: 2018.\n<\/span><\/span>, en un informe entregado recientemente al Gobierno, se\u00f1ala que el n\u00famero de alumnos que aprenden el \u00e1rabe en la escuela y en el instituto se ha dividido por dos, mientras que se ha multiplicado por diez en las mezquitas. A pesar de la realidad de esta deriva de la ense\u00f1anza del \u00e1rabe,\u00a0Jean-Michel Blanquerno ignoraba que levantar\u00eda tantas pasiones como preguntas, ya que la ense\u00f1anza de la lengua \u00e1rabe plantea un problema real en la sociedad francesa. Esta lengua es efectivamente instrumentalizada con fines pol\u00edticos en lugar de ser una lengua de cultura y de saber como todas las otras lenguas dignas de ser transmitidas sin segundas intenciones.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, parece muy peligroso asociar una lengua (el \u00e1rabe) y una religi\u00f3n (el islam) e insinuar que la inmigraci\u00f3n es completamente \u00e1rabe y por lo tanto musulmana, lo cual est\u00e1 lejos de la realidad hist\u00f3rica y social. \u00bfQu\u00e9 pasa con los subsaharianos? Con el&nbsp;bambares, los&nbsp;fulbe, los suajili que practican sin embargo el islam y desconocen la lengua \u00e1rabe. Aunque el ministro de Educaci\u00f3n Nacional se refiere a la \u00fanica inmigraci\u00f3n surgida de los pa\u00edses del Norte de \u00c1frica, es cierto que constituye su gran mayor\u00eda musulmana, pero est\u00e1 lejos de ser \u00e1rabe y\/o arab\u00f3fona.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-style-large is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>Parece muy peligroso asociar una lengua y una religi\u00f3n e insinuar que la inmigraci\u00f3n es completamente \u00e1rabe y, por tanto, musulmana, la cual cosa est\u00e1 lejos de la realidad hist\u00f3rica y social<\/p><\/blockquote>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>Esta lengua \u00abasusta\u00bb algunos, como\u00a0Luc Ferry, exministro de Educaci\u00f3n Nacional, mientras que otros encuentran que su ense\u00f1anza es \u00fatil para los ni\u00f1os y ni\u00f1as surgidos de la inmigraci\u00f3n magreb\u00ed. El debate sobre la ense\u00f1anza de la lengua \u00e1rabe en la escuela ha sido planteado en t\u00e9rminos dualistas, dando la impresi\u00f3n que la lengua \u00e1rabe es el \u00fanico objeto de debate, ignorante que los franceses de origen magreb\u00ed no forman un cuerpo homog\u00e9neo ling\u00fc\u00edsticamente y culturalmente. Los\u00a0berber\u00f3fonos constituyen una comunidad importante en Francia: quieren atraer la atenci\u00f3n sobre la confusi\u00f3n que har\u00eda de la comunidad\u00a0berber\u00f3fona\u00a0presente en Francia el gran perdedor de este debate.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Sin embargo, desde los a\u00f1os 1950, se inici\u00f3 un combate cultural de gran alcance para la reapropiaci\u00f3n de la lengua y la cultura bereber. No se trata de oponerse hoy a la ense\u00f1anza del \u00e1rabe en Francia, como lengua de saber para todos los franceses y francesas que querr\u00edan conocer a la civilizaci\u00f3n \u00e1rabe. Pero no es en absoluto la \u00fanica lengua de la inmigraci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Se\u00f1alamos la existencia de una lengua bereber acad\u00e9mica, oficial en Argelia y en Marruecos, que se centrar\u00eda m\u00e1s en las aspiraciones de los ni\u00f1os surgidos de familias bereberes. Si se trata, como destac\u00f3\u00a0Jean-Michel Blanquer, de establecer un v\u00ednculo entre las lenguas y las civilizaciones, el bereber no se asociar\u00eda al hecho de considerar que todos los ni\u00f1os y ni\u00f1as de la inmigraci\u00f3n son arab\u00f3fonos; \u00bfpor qu\u00e9 raz\u00f3n proponerles la lengua \u00e1rabe si no es con una finalidad religiosa?<\/p>\n\n\n\n<p>El bereber ha sufrido la ense\u00f1anza del \u00e1rabe en su pa\u00eds de origen como una despersonalizaci\u00f3n, a trav\u00e9s de manuales escolares que\u00a0ahogan\u00a0su historia y su lengua. Saben tambi\u00e9n que la historia medieval y colonial ha sido, para ellos, una tragedia\u00a0culturicida. Ser\u00eda muy lamentable que este escenario volviera a darse aqu\u00ed, en Francia, a expensas de ellos. El bereber no quiere la ideolog\u00eda del reino \u00e1rabe propugnada por Napole\u00f3n III, en la que la especificidad bereber fue \u00abolvidada\u00bb,\u00a0en una alegre mezcla de lengua y religi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Salem Chaker <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-018\" class=\"scroll-to\">[18]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">18 \u2014 Universitario, especialista en ling\u00fc\u00edstica bereber y profesor de lengua \u00e1rabe.\n<\/span><\/span>, principal art\u00edfice de un acuerdo sobre la ense\u00f1anza del bereber, entre el Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales (INALCO) y la Direcci\u00f3n General de Ense\u00f1anzas Escolares de la Educaci\u00f3n Nacional, recordaba el a\u00f1o 1995 <span class=\"note-item\"><a href=\"#note-019\" class=\"scroll-to\">[19]<\/a><span class=\"note-item-tooltip\">19 \u2014 Catherine Simon, \u00abL\u2019enseignement du berb\u00e8re en France est aussi une affaire politique\u00bb,\u00a0Le Monde, 14 de febrero de 2005.\n<\/span><\/span> que, en nueve a\u00f1os, el n\u00famero de candidatos al\u00a0<em>baccalaur\u00e9at<\/em>\u00a0que hab\u00edan escogido el bereber como Lengua Viva III ha pasado de 1.350 a 2.250 para el conjunto de Francia. Y su n\u00famero no deja de aumentar a\u00f1o tras a\u00f1o. Recordamos adem\u00e1s que\u00a0parad\u00f3jicamente, en los pa\u00edses del Norte de \u00c1frica, los padres se arruinan para enviar a sus hijos a las escuelas privadas franc\u00f3fonas.<\/p>\n\n\n\n<p>En este clima marcado por la complejidad, no hay que a\u00f1adir amalgamas a las amalgamas existentes. Si el Estado franc\u00e9s quiere extender la mano a los j\u00f3venes de los\u00a0barrios de la periferia, lo primero que hay que hacer es abolir las discriminaciones de las cuales muchos son v\u00edctimas, y el aprendizaje del \u00e1rabe tiene que ser una libertad que busque su desarrollo y no una asignaci\u00f3n etno-religiosa, porque son lo que se supone que son, o como los islamistas querr\u00edan que fueran, lo cual ciertamente va contra la estrategia prevista.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Seg\u00fan&nbsp;Pierre Bourdieu, los problemas sociales son problemas pol\u00edticos; podemos por lo tanto afirmar categ\u00f3ricamente que tambi\u00e9n es as\u00ed por lo que respecta a las cuestiones ling\u00fc\u00edsticas. La lengua es, sin duda, un medio de comunicaci\u00f3n entre las personas, pero est\u00e1 lejos de poder ser reducida a este \u00fanico aspecto. Socialmente y simb\u00f3licamente apropiada, est\u00e1 dotada de un capital espec\u00edfico en el mercado de los bienes simb\u00f3licos. Los grupos dominantes tienden a valorizar su lengua y a querer imponerla a los grupos dominados. As\u00ed ha pasado en la historia de la humanidad y, en particular, en la del Mediterr\u00e1neo desde la\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":30602,"parent":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[293],"tags":[],"segment":[],"subject":[],"class_list":["post-30703","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conflicte-i-transicions-politiques-i-socials-es"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social &#8211; IDEES<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social &#8211; IDEES\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Seg\u00fan&nbsp;Pierre Bourdieu, los problemas sociales son problemas pol\u00edticos; podemos por lo tanto afirmar categ\u00f3ricamente que tambi\u00e9n es as\u00ed por lo que respecta a las cuestiones ling\u00fc\u00edsticas. La lengua es, sin duda, un medio de comunicaci\u00f3n entre las personas, pero est\u00e1 lejos de poder ser reducida a este \u00fanico aspecto. Socialmente y simb\u00f3licamente apropiada, est\u00e1 dotada de un capital espec\u00edfico en el mercado de los bienes simb\u00f3licos. Los grupos dominantes tienden a valorizar su lengua y a querer imponerla a los grupos dominados. As\u00ed ha pasado en la historia de la humanidad y, en particular, en la del Mediterr\u00e1neo desde la\u2026\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"IDEES\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-12-17T09:54:07+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-01-07T17:13:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/i0.wp.com\/revistaidees.cat\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1450\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Guille Velasco\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Guille Velasco\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"17 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Guille Velasco\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/adfa7c9b46b4f5aba1a2db263fdfd38f\"},\"headline\":\"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social\",\"datePublished\":\"2020-12-17T09:54:07+00:00\",\"dateModified\":\"2021-01-07T17:13:37+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/\"},\"wordCount\":3300,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/revistaidees.cat\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1\",\"articleSection\":[\"Conflicto y transiciones pol\u00edticas y sociales\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/\",\"name\":\"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social &#8211; IDEES\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/revistaidees.cat\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1\",\"datePublished\":\"2020-12-17T09:54:07+00:00\",\"dateModified\":\"2021-01-07T17:13:37+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/adfa7c9b46b4f5aba1a2db263fdfd38f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/revistaidees.cat\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/revistaidees.cat\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1\",\"width\":1450,\"height\":800,\"caption\":\"Il\u00b7lustraci\u00f3: Carole H\u00e9naff\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inici\",\"item\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/\",\"name\":\"IDEES\",\"description\":\"Revista de temas contempor\u00e1neos\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/revistaidees.cat\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/adfa7c9b46b4f5aba1a2db263fdfd38f\",\"name\":\"Guille Velasco\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/629007751c4a3e3bc4a875f83b1492bf27b7e7eff053528d6942b03ce18e75ad?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/629007751c4a3e3bc4a875f83b1492bf27b7e7eff053528d6942b03ce18e75ad?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/629007751c4a3e3bc4a875f83b1492bf27b7e7eff053528d6942b03ce18e75ad?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Guille Velasco\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social &#8211; IDEES","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social &#8211; IDEES","og_description":"Seg\u00fan&nbsp;Pierre Bourdieu, los problemas sociales son problemas pol\u00edticos; podemos por lo tanto afirmar categ\u00f3ricamente que tambi\u00e9n es as\u00ed por lo que respecta a las cuestiones ling\u00fc\u00edsticas. La lengua es, sin duda, un medio de comunicaci\u00f3n entre las personas, pero est\u00e1 lejos de poder ser reducida a este \u00fanico aspecto. Socialmente y simb\u00f3licamente apropiada, est\u00e1 dotada de un capital espec\u00edfico en el mercado de los bienes simb\u00f3licos. Los grupos dominantes tienden a valorizar su lengua y a querer imponerla a los grupos dominados. As\u00ed ha pasado en la historia de la humanidad y, en particular, en la del Mediterr\u00e1neo desde la\u2026","og_url":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/","og_site_name":"IDEES","article_published_time":"2020-12-17T09:54:07+00:00","article_modified_time":"2021-01-07T17:13:37+00:00","og_image":[{"width":1450,"height":800,"url":"https:\/\/i0.wp.com\/revistaidees.cat\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1","type":"image\/png"}],"author":"Guille Velasco","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Guille Velasco","Tiempo de lectura":"17 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/"},"author":{"name":"Guille Velasco","@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/#\/schema\/person\/adfa7c9b46b4f5aba1a2db263fdfd38f"},"headline":"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social","datePublished":"2020-12-17T09:54:07+00:00","dateModified":"2021-01-07T17:13:37+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/"},"wordCount":3300,"image":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/revistaidees.cat\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1","articleSection":["Conflicto y transiciones pol\u00edticas y sociales"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/","url":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/","name":"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social &#8211; IDEES","isPartOf":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/revistaidees.cat\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1","datePublished":"2020-12-17T09:54:07+00:00","dateModified":"2021-01-07T17:13:37+00:00","author":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/#\/schema\/person\/adfa7c9b46b4f5aba1a2db263fdfd38f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/revistaidees.cat\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/revistaidees.cat\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1","width":1450,"height":800,"caption":"Il\u00b7lustraci\u00f3: Carole H\u00e9naff"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/la-desigualtat-linguistica-es-una-desigualtat-social\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inici","item":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La desigualdad ling\u00fc\u00edstica es una desigualdad social"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/#website","url":"https:\/\/revistaidees.cat\/","name":"IDEES","description":"Revista de temas contempor\u00e1neos","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/revistaidees.cat\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/revistaidees.cat\/#\/schema\/person\/adfa7c9b46b4f5aba1a2db263fdfd38f","name":"Guille Velasco","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/629007751c4a3e3bc4a875f83b1492bf27b7e7eff053528d6942b03ce18e75ad?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/629007751c4a3e3bc4a875f83b1492bf27b7e7eff053528d6942b03ce18e75ad?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/629007751c4a3e3bc4a875f83b1492bf27b7e7eff053528d6942b03ce18e75ad?s=96&d=mm&r=g","caption":"Guille Velasco"}}]}},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/revistaidees.cat\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/26-Tw.png?fit=1450%2C800&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30703","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30703"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30703\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":31284,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30703\/revisions\/31284"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30602"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30703"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30703"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30703"},{"taxonomy":"segment","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/segment?post=30703"},{"taxonomy":"subject","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaidees.cat\/es\/wp-json\/wp\/v2\/subject?post=30703"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}